Amparo Olivares

Nos separan dos continentes

Es el título de mi última novela. Ambientada en dos ciudades lejanas en época de pandemia, Wuhan y Valencia. Puedes leer más y conseguir el libro haciendo click en el botón de más abajo.

Origen de la lengua Valenciana

¿Cuál es el origen del Valenciano?

Los Orígenes de la Lengua Valenciana

Hace unos años en la asociación de amas de casa de Alzira, di una charla sobre los orígenes del valenciano. Tuvo bastante  éxito y desde entonces son muchas las personas que  me animan a que lo haga público.  Como hace unos meses escribí sobre los orígenes del castellano, creo que ahora se lo debo a nuestra lengua vernácula.

Este escrito tiene como única finalidad, acercaros al nacimiento de nuestra lengua, siempre bajo el punto de vista histórico.

 ¿De dónde viene el valenciano?

Los Orígenes de la Lengua Valenciana

Hoy en día, es frecuente leer que el valenciano es un dialecto del catalán, esto es una definición errónea, ya que el valenciano, como el catalán, castellano, francés… son leguas nacidas principalmente del latín, sin embargo, cada una ha ido evolucionado de manera distinta, dependiendo de las diferentes culturas que hayan recibido a lo largo de su historia.

Ninguna lengua está compuesta por una sola definición, el latín tuvo sus influencias del griego, este a su vez, las recibió de los fenicios, y así podíamos ir retrocediendo hasta el principio de los tiempos y plantearnos las preguntas que han llevado a muchísimos filólogos al estudio minucioso de las lenguas. ¿Por qué hay tanta variedad de lenguas en el mundo? ¿Proceden todas de una misma rama? ¿Cuál fue la primera lengua que existió al principio de los tiempos? Para contestar a estas preguntas hay dos versiones distintas: una es la religiosa y la otra la científica.

Según el Génesis; cuando Dios creó a Adán y Eva, les dotó de un hablar propio y el conocimiento suficiente para ir dando nombre a todas las cosas creadas en el Universo. Más tarde, y después del Diluvio Universal, sus descendientes quisieron levantar la torre de Babel para protegerse de posibles inundaciones, pero Dios castigó su desafío, confundiendo las lenguas, precisamente Babel significa confusión. Al no entenderse entre sí, las tribus existentes se dispersaron, dirigiéndose cada una a un continente distinto. Esta sería la versión que da la religión.

Sin embargo, los científicos afirman que los humanos aprendimos hablar imitando el sonido de los animales. Cuando la raza humana fue evolucionando y el hombre pudo caminar erguido, también las cuerdas vocales sufrieron una transformación. Y aquellos primitivos sonidos se transformaron en palabras. Esto trajo como consecuencia,  la necesidad de poner nombre a las cosas para poderse comunicar entre sí. ¿Qué ocurrió entonces? Que a lo mejor un día descubrieron un torrente de agua al que denominaron cascada, pero otra tribu  a muchos kilómetros de distancia, a ese mismo torrente de agua les sugirió otro nombre distinto,  y así cada tribu fue formando y desarrollando su propia lengua.

Estas son las dos teorías que hoy en día se plantean, y cualquiera de ellas puede ser buena, porque no dejan de ser simples teorías y no se puede llegar a la afirmación de las cosas hasta que no aparecen textos escritos que den veracidad a los hechos.

 Desde el  punto de vista histórico, los primeros escritos sobre la primera lengua registrada en la historia, aparece en una región llamada Sumer, situada en lo que después sería la antigua Mesopotamia y que  hoy conocemos por Irak.  Curiosamente, en esa misma región de Sumer,  según los investigadores es donde embarrancó el arca de Noé tras el Diluvio. Esto prueba que como bien se dice, toda leyenda lleva consigo un fondo de verdad.

Espero que estés disfrutando de este artículo. Antes de continuar me gustaría invitarte a que puedas ver mis libros pinchando aquí. Espero que te gusten.

Los orígenes del Valenciano

El valenciano cómo cualquier lengua viva, aunque tenga sus raíces en el latín,  no está formada solamente por esta definición,  sino que fue evolucionando a través de las diferentes culturas que fue recibiendo.  

Las primeras tribus que poblaron nuestras tierras fueron los íberos, de los cuales nuestra península tomó su nombre. Los íberos lograron desarrollar  su propia lengua, bien a través de la teoría religiosa o la científica, lo cierto es, que lograron alcanzar una cultura bastante desarrollada, cómo así lo demuestran las cerámicas encontradas, y una serie de documentos, la mayoría de ellos aún por descifrar. De ellos heredamos muchas palabras que aún hoy en día las seguimos utilizando, por poner algunos ejemplos; cueva, cuerda, charco, cachorro, conejo, peñasco son de origen ibero. Aunque hay que aclarar que estas palabras en íbero, se escribían con k, por este motivo, muchos investigadores  afirman que la legua ibérica tiene muchas similitudes con la euskera.

Tras los íberos, llegaron a nuestras tierras los fenicios, pueblo semita descendiente de aquella antigua civilización de Sumer. Fueron los primeros navegantes en recorrer las costas mediterráneas en busca de yacimientos de metales.  Llegaron a nuestras tierras con una cultura mucho más avanzada   que la que tenían los nativos. Aquella primitiva lengua de los semitas había ido evolucionando pasando a ser la lengua hablada por los hebreos. Cuando llegaron a nuestras tierras, tenían ya su propio  alfabeto que iría dejando huella en nuestra primitiva manera de hablar. Aportaron un vocabulario nuevo, algunas de las antiguas palabras ibéricas desaparecieron, otras  perduraron y otras muchas se fundieron hasta adquirir una entonación propia, y otras nuevas palabras pasaron a formar parte de nuestra lengua. Entre las muchas palabras que nos aportaron los fenicios y que hoy perduran están: ciprés, cuervo, camello, caña, zafiro, tórtola…

Luego llegaron los griegos, que sin lugar a dudas, fue la cultura más desarrollada de la antigüedad, perfeccionaron la arquitectura y la escultura y  nacieron los primeros filósofos de la historia como Platón y Aristóteles. Los griegos, curiosamente tomaron como ejemplo el alfabeto de los fenicios, pero  lo adaptaron a su manera de hablar. El griego fue la principal lengua hablada durante más de treinta siglos, y aunque en cada lugar  iba desarrollando su propio vocabulario, la  que hablaban y escribían los hombres cultos  era el griego y era  la que las familias pudientes enseñaban a sus hijos. Se tiene constancias que las familias ricas íberas contrataban los servicios de un maestro griego para que enseñasen a sus hijos.  Igual que había ocurrido en las culturas anteriores, dejaron su huella en nuestra forma de hablar, palabras de origen griego entre otras muchas que seguimos utilizando son; biblioteca, matemáticas, filosofía, poesía…

 Tras los griegos, llegaron a la península ibérica los romanos, ellos se adentraron en nuestro suelo en su lucha contra los cartagineses, derrotados estos, poco a poco irán extendiendo su dominio en nuestras tierras. En un principio de su expansión, los soldados romanos y la gente del pueblo hablaban el latín, que era una lengua que nace en la región del Lacio, muy cerca de Roma, sin embargo, la gente culta y las familias pudientes continuaban hablando el griego. Cuando el poderío de Roma se hace más relevante, a los romanos nobles se les obligó a aprender las dos lenguas por igual, pero cuando el Imperio Romano se afianzó en el poder,  la lengua griega será absorbida totalmente por el latín. Y será el pueblo de Roma precisamente  el que  dejara la huella más profunda en nuestra lengua valenciana.

Con la caída del Imperio Romano, surgen las lenguas llamadas romance, denominadas así, por aparecer en aquellos territorios que habían sido ocupados por los romanos y que más tarde pasarían a llamarse lengua italiana, francesa, rumana, castellana, portuguesa, gallega, limones, provenzal, valenciana… dependiendo del territorio. Aunque entonces, todas ellas se llamaban romance, porque todavía no existía el concepto de nación.

 El nacimiento de la lengua Valenciana

El valenciano nace como lengua propia en el preciso momento de la caída del imperio romano. Y surge del bajo latín, que no hay que confundir con el latín vulgar, como se suele decir. El latín vulgar es el mismo que el clásico, pero mal hablado, y  el bajo latín es la unión de esta lengua con los vocablos que veníamos arrastrando de las otras culturas, con la particularidad de que a los valencianos de antaño les gustaban las palabras cortas y así  fueron transformando muchas palabras latinas a su manera de hablar como por ejemplo, óleum la convirtieron en olí, soldaum en soldad, valenteum en valent y otras muchas palabras que las recortaron y las hicieron propias y originales.

La caída del imperio romano fue debido a la invasión de los pueblos del norte, pero esta invasión en nuestras tierras no causó ningún obstáculo en nuestra manera de hablar, entre otras cosas, porque estos pueblos habían estado mucho tiempo conviviendo con los romanos  en la frontera de los Alpes y su hablar, por lo menos el de los soldados, estaba derivado también de la lengua latina, aunque con diferentes matices. No obstante, de ellos heredamos palabras como: parra, falda y nombres propios como Rodrigo, Adolfo, Álvaro, entre otros.

 Cómo influyó la invasión de los árabes en la lengua valenciana

Tras los visigodos llegó la invasión árabe, estos conquistaron toda la Península Ibérica a la que pusieron por nombre Al- Ándalus, cuya capital la situaron en Córdoba. Con la llegada de los árabes y la posterior reconquista por Jaime I, es  sin duda, donde ha surgido la polémica en torno a los orígenes del valenciano.  

Se argumenta, que tras la invasión musulmana los cristianos abandonaron estas tierras y por consiguiente la lengua que se venía hablando hasta entonces desapareció al ser suplantada por el árabe. Y que tras la conquista de Jaime I nuestras tierras tuvieron que ser repobladas por los catalanes y que ellos nos trajeron su lengua. Teoría que no se ajusta con los datos históricos que se tiene y que a continuación pasó a referirles.

En primer lugar,  hay que tener en cuenta que los almorávides que fueron los primeros invasores en nuestra tierra no hablaban el árabe, sino el bereber, el árabe solo lo dominaban las personas más cultas, por lo tanto no podían enseñarnos lo que no sabían y ellos al fundirse con los naturales valencianos, fueron aprendiendo nuestra lengua, que naturalmente se le fue incorporando nuevos vocablos, cómo ya venía ocurriendo en las otras culturas anteriores. Del árabe hay infinidad de palabras heredadas, pero no solo en el valenciano, sino también en el castellano como: alcalde, azúcar, azotea, azahar, alcantarilla y muchísimas más, prueba evidente que se fundieron las dos lenguas.

Los datos históricos nos dicen que los cristianos valencianos, lo mismo que lo de los otros lugares, continuaron viviendo en sus tierras y pasaron a llamarse mozárabes, por consiguiente continuaron hablando su lengua vernácula,  pagaban un impuesto a los nuevos invasores  y estos a su vez, les permitían que siguiesen practicando su religión.

En aquellos años, hay que destacar que todas las lenguas nacidas del antiguo imperio romano, continuaban llamándose romance. El nombre de Valentia puesto por los romanos en el año 136 A.C, solo denominaba la ciudad de Valencia, no se tenía aún concepto de reino, ni de provincia, por lo tanto la lengua que se hablaba al igual que ocurría en otras partes continuaba llamándose romance.

Hay varios documentos que prueban que existían barrios bien diferenciados, donde en unos vivían los musulmanes, en otros los cristianos, y en otros los judíos. Y han aparecido distintos documentos oficiales escritos en árabe, latín y hebreo, lo que demuestra que continuaron conviviendo juntos.

Tras un largo periodo de dominación musulmana, se inicia la reconquista por parte de los cristianos. Entonces estaba de moda las cruzadas a los Lugares Santos, pero el Papa les dice a los cristianos españoles – vosotros no es necesario que marchéis a Tierra Santa, puesto que los infieles los tenéis en vuestro suelo, es hora que iniciéis la reconquista para imponer la cruz sobre la media luna–. La reconquista se iniciará por el norte de la península, por un lado se formará lo que más tarde se denominaría la corona de Castilla y por el otro la corona de Aragón. Otra cosa, que ahora se dice mucho y tampoco es correcta, es cuando se dice la corona Catalana–Aragonesa. No es correcto, puesto que era la corona de Aragón. Algunos condados catalanes pasaron a formar parte de la corona de Aragón por el matrimonio de Conde Berenguer IV con la heredera de Aragón, pero curiosamente a este conde jamás  se le coronó como rey, gobernó como príncipe regente.

La corona Catalana – Aragonesa, al igual que la lengua catalana no pasó a llamarse así hasta el siglo XIX.

Como consecuencia de la Reconquista, el imperio Al-Ándalus fue debilitándose y se fue fraccionando en distintos taifas, taifas significa reino, quedando dividido ente las dos familias más importantes, los Omeya y los Almanzor, concretamente nuestras tierras quedaron al mando de la familia Almanzor.

Los valencianos podemos presumir que fue el primer reino que se formó dentro de la península ibérica. Uno de estos reinos de taifas en 1010 pasó a llamarse reino de Valansiya y comprendía las tierras desde la desembocadura del río  Ebro hasta Almería y parte de Jaén. Aunque la Reconquista como he apuntado antes se inicio por el norte de la península, la corona de Aragón no llegó a formarse hasta 1164 y la de Castilla hasta 1071.

Este taifas Balansiya como lo llamaban los árabes, o reino de Valencia como la denominaban los cristianos, alcanzó su máximo esplendor en el reinado del monarca conocido como el rey Lobo, tío de San Bernardo, Patrón y Martir de Alzira. Su reinado comprendió desde 1149 hasta 1172. Este monarca favoreció el comercio y las exportaciones. La agricultura cobró tanta relevancia que convirtió nuestras tierras en auténticos vergeles. Durante esos años, el reino de Valencia cobró tal esplendor, que se dice que aquí nació el verdadero Renacimiento que tanta importancia cobraría siglos después en Italia.  <<Felicidad y Prosperidad > era el lema que utilizaba el rey Lobo para todos sus dominios

Fue precisamente entonces, cuando esa legua llamada hasta entonces romance, pasó a ser conocida como lengua valenciana, por ser el nombre al que se conocía este reino.  Además, se tiene conocimiento de que este rey aparte del árabe hablaba el valenciano, la lengua hablada por los cristianos, ya que él no quería que nadie le tradujera lo que se hablaba en la calle. Además, presumía de tener antepasados cristianos y él mismo le gustaba vestirse como los cristianos.

Esto prueba, que los cristianos   siguieron viviendo en tierras valencianas y  continuaron hablando su lengua por lo que el valenciano o romance nunca quedó exterminado.

Además, de estos datos, aparecen las Jarchas, que eran pequeños fragmentos de versos, escritos en valenciano cómo las del señor Murviedro fechadas 1085, las de Ibn Al-Dani de Denia, o las fechadas en 1121 de Ibn Rudaym de Bocairent.

Hay también un códice escrito por San Pedro Pascual, este era hijo de mozárabes y a pesar de ser clericó, a él le gustaba escribir en la lengua valenciana, para que de esta manera fuese mejor comprendida por su pueblo, uno de estos códice, pasó a ser propiedad de la reina Cristina de Suecia. Esta reina tuvo un romance con un español y puede que él se lo regalase, hoy en día  este códice se encuentra en los archivos del Vaticano.

 Y pasamos ya a Jaime I,  este era hijo de Pedro II rey de la corona de Aragón y de María Montpellier. Cuando solo contaba seis años de edad, muere su padre, dejando el reino casi arruinado. Surgen grandes disturbios por parte de la nobleza aragonesa, pues aprovechando que Jaime era tan solo un niño todos querían afianzarse en el poder. Ante estos hechos, a los diez años es declarado mayor de edad  y se convierte en el rey de Aragón. Durante los quince primeros años de su reinado, mantuvo diversas luchas contra la nobleza aragonesa,  que incluso lo retiene  prisionero durante tres años, y fue gracias a la intervención del papa Inocencio III, quien ordena que lo liberen y lo reconozcan como el legitimo heredero de la corona de Aragón. Los nobles por fin acceden a hacerlo,  pero con la condición de que conquistase nuevas tierras a los musulmanes para incorporarlas a la corona aragonesa.  Pues observan con cierto recelo como la corona de Castilla va adquiriendo poder gracias a las tierras conquistadas, mientras que Aragón por sus luchas internas se está quedando rezagada.

Las miradas de todos están puestas en las islas Baleares y el  reino de Valencia. Los catalanes prefieren que se conquiste primero las islas, puesto que su mayor riqueza radica en su salida al mar y sus naves una y otra vez son atacadas por los musulmanes de las islas. En cambio, los aragoneses  atraídos por la riqueza del reino de Valencia, prefieren que se conquiste primero Valencia.

Se decide comenzar con la conquista de Mallorca, cuyas tropas están compuestas en su mayor parte por soldados y nobles catalanes, que son a los que más les interesa la conquista de las islas, aragoneses tan sólo irán los más allegados a Jaime I. Cuando conquistan  la ciudad de Mallorca, los catalanes no tienen el menor escrúpulo en aniquilar a toda la población, salvándose tan solo aquellos musulmanes  que pudieron huir a las montañas o hacerse a la mar y llegar hasta las costas africanas. Las prisas por repartirse el botín, es tan grande, que no se entretienen en enterrar a los numerosos muertos, lo cual hace que se propague una gran epidemia, en la que mueren más de la mitad de la tropa catalana.

 Entre una cosa y la otra, hace que la isla quede prácticamente desierta, por lo que tiene que ser repoblada por gente catalana, que son los que en mayoría formaban la expedición. Los catalanes de entonces hablan una lengua llamada el parlat salat  y es la que dejan impresa en la isla.

Hay una nota curiosa de la conquista de Mallorca y es, que como ocurre siempre, las batallas siempre se cuentan por parte de los vencedores que irán omitiendo todos aquellos detalles que no quieren que se sepa. Sin embargo, muchos siglos después, en el archivo de Túnez se encontraron unas crónicas escritas por la parte vencida y gracias a ello se han sabido muchos detalles que se desconocían. He querido hacer esta reseña por que el autor  de estas  crónicas fue Ibn Amira Al- Manzuri, nacido en Alzira en 1184 y  parece ser, que este alcireño se encontraba en las islas en el momento de su invasión y pudo huir a África, donde escribió las cónicas basándose en los hechos vividos.  Murió en Túnez en 1251.

¿Qué pasó con el Valenciano en la conquista de Valencia?

¿Qué pasó con el Valenciano en la conquista de Valencia?

Tras la conquista de Mallorca, comienza la de Valencia, pero en esta ocasión, las tropas de Jaime I están compuestas en su mayor parte por aragoneses y navarros que son a los que más les interesaban  estas tierras; solo un 1,5  por cien serán  catalanes.

Pero cuando Jaime llega a Valencia, y tras su primera conquista, se encuentra con algo muy diferente hasta lo que entonces había visto en su reino y en otros lugares conquistados. Ve un reino completamente organizado, con sus propias leyes y una economía tan avanzada que le dejan asombrado. Y el monarca  aragonés se enamora de estas tierras. Entonces piensa, si las une a la corona de Aragón, los nobles van a seguir mandado como le ha ocurrido en Mallorca con los catalanes y él a pesar de ser el rey, poco o nada podrá hacer o mandar.  Para evitar que le ocurra lo de Mallorca y queriendo cortar la avaricia de los nobles aragoneses,  fue cuando Jaime proclama a las tierras valencianas como un reino independiente dentro de la corona de Aragón, con sus propias leyes y su libre autonomía, para que no tuviesen que depender de los aragoneses, y como prueba de ello les entrega la señera, (señera significa bandera) y que sería el símbolo que iba a representar su total independencia.

Esta actitud de Jaime, causa el descontento de los aragoneses que ven frustradas sus ambiciones, ellos como es de suponer podían quedarse y recibirían tierras a cambio de los servicios prestados, pero tendrían que regirse por las leyes y los fueros valencianos, lo cual les frenaba en sus ambiciones, esto les causó un gran descontento,  por eso para los aragoneses Jaime I fue un  rey nefasto.

Volviendo a lo de la lengua, es totalmente imposible que con tan solo un 1,5 por cien de catalanes que le acompañaron  en su campaña pudiesen implantar su hablar, además, a los cuatro meses de la reconquista, Jaime I convoca cortes y quiere que se hagan en lengua valenciana ¿Cómo en cuatro meses, si ya habíamos perdido el hablar valenciano podían enseñar a toda una población hablar en catalán? Además, en la época del asentamiento de las tropas de Jaime I tras la conquista,  existen varios testimonios literarios escritos en lengua valenciana como son: los propios Fruts, crónicas de Jaime I, el llibre del Consulat del Mar.

Hay otra cosa muy importante a tener en cuenta, muchas ciudades y entre ellas Valencia y  Alzira, no presentaron una lucha abierta contra Jaime, sino que capitularon y le entregaron las llaves de la ciudad a cambio de poder quedarse, luego las tierras valencianas no quedaron desiertas, así que poco habría que repoblar y de los que se quedaron la mayoría fueron aragoneses y navarros.

Esto que os acabo de decir está avalado por varios  autores y entre ellos el historiador de la universidad del Cairo y catedrático de temas hispánicos Hussein Mones y en uno de sus libros nos dice << En el momento de la conquista por Jaime I, el reino de Valencia contaba con 120.000 musulmanes, 65.000 cristianos y 2.000 judíos >> y añade este mismo autor. Cuando el rey Zayyan  le hace entrega a Jaime de las llaves de la ciudad de Valencia le dice: << En la ciudad de Valencia conviven musulmanes, gente noble de mi pueblo, junto a cristianos y judíos. Espero que sepa gobernarlos para que continúen viviendo en la misma armonía y para que trabajen esta noble tierra conjuntamente. Aquí durante mi reinado, existían procesiones de Semana Santa y los cristianos profesaban su religión con toda libertad, ya que nuestro Corán reconoce a Cristo y a la Virgen, espero que usted conceda el mismo trato a los musulmanes de Valencia>>

Además, hay que añadir otro dato; cuando Jaime I encuentra los restos de San Bernardo, hay unos textos que dicen < mandó levantar unos sepulcros para guardar sus reliquias con una inscripción en valenciano que decía < Así están los cossos de San Bernat Mártir, Santa María y Santa Gracia>

La conquista de Valencia también provocó cierto malestar en el rey de Castilla, Fernando III que también deseaba este reino,  pues era conocedor  de la riqueza de Valencia. Entonces se firma un acuerdo entre los dos monarcas, como línea divisoria sería el reino de Murcia que pasó a partir de entonces a la corona de Castilla.

¿De dónde viene el Valenciano?

A Fernando III de Castilla le sucede su hijo Alfonso X el sabio, yerno de Jaime I. Este rey  ve la necesidad de crear una misma lengua que una a todos los reinos conquistados, ya que en cada sitio se hablaba un dialecto distinto y era imposible entenderse entre sí. En un principio sus pretensiones era volver al antiguo latín, pero los judíos que le acompañaban  y formaban parte de su sequito,  le aconsejaron que el latín solo sabían hablarlo los clericós y pocos más, por lo que sería mucho  mejor que eligiese una lengua nueva que fuese fácil de entender para todos. Cogiendo consonante de unos sitios y vocales de otro, nacerá una lengua nueva,  que al crearla el rey de Castilla pasará a llamarse castellano.

Jaime I también piensa, que sería una buena idea que toda la corona de Aragón se uniese bajo una misma legua,  ya que en su reino se escuchaban infinidad y diferentes dialectos. Una lengua que los hiciera diferentes del reino de Castilla, hay una crónica suya que se conserva el Archivo Histórico de Madrid que dice; estando Jaime contemplado las tierras valencianas dice < no sé lo que tienen estas tierras, si será el clima, si será el agua, o será la propia tierra, pero árbol que se planta aquí, da el doble de frutos que en otros lugares, lo mismo ha ocurrido con la lengua, es una mezcla de latín, griego y hebreo, pero que además, han tenido la gracia de ir eliminando todos los vocablos que suenan groseros y la han sabido trasformar en algo que suena dulce y armonioso. Es mi deseo que en toda la corona de Aragón se hable la lengua valenciana.

Los apellidos en la lengua Valenciana

Referente a los apellidos valencianos que dicen que en su mayoría son de origen catalán; no es del todo cierto y ahora os explico por qué. Hay diferentes documentos que se conservan en la biblioteca de la Facultad de Historia que atestiguan lo siguiente; según estos documentos, durante  los últimos años de la Edad Media y principios de la Edad Moderna, Valencia debido al comercio de la seda alcanzó su máximo esplendor. Estaba regida por distintos gremios según los oficios, que solían reunirse una vez al mes y exponían sus ideas, sus quejas, o sus pretensiones; pues bien, la parte sur de Aragón, lo que hoy denominamos provincia de Teruel eran tierras pobres, por lo que las familias, un hijo o dos aún podían mantenerlo, pero cuando llegaba el tercero era ya imposible. Entonces solían venir hasta Valencia, que por entonces estaba amurallada, ellos solían entrar por las Torres de Serranos, llamadas así porque era la puerta por donde entraba la gente procedente de la serranía.

Oficios valencianos

Pues bien, estos niños solían emplearse como criados en alguna de estas casas que formaban los gremios, luego pasaban a ser aprendices del oficio y los más espabilados con el tiempo llegaban a aprenderlo y se convertían en maestros. Estas personas su máxima aspiración era convertirse en auténticos valencianos, entonces una vez habían adquirido cierto prestigio, iban al juzgado y pagando una determinada cantidad de dinero, se cambiaban el apellido. Por ejemplo; los que se llamaban Maestro pasaban a llamarse Mestre, los Castillo Castells, Herrero Ferrer y así sucesivamente. Lo que nos confirma  que estos apellidos de ninguna manera fueron de origen catalán, sino  aragoneses convertidos al valenciano.

El siglo de Oro de la literatura Valenciana

 Durante el siglo XV Valencia fue sin  duda el gran paladín del progreso. Debido al comercio de la seda se convierte en la ciudad más importante de la corona de Aragón y una de las más importantes de Europa, llegando alcanzar los 75.000 habitantes. Aquí aparece la primera letra de cambio, las leyes del mar, los banqueros de mayor relevancia de Europa, siendo precisamente el banquero Luis de Santágel quién sufrago el viaje de Cristóbal Colón a América.

Es en Valencia donde se instalará la primera imprenta de la península, y donde nacerá el primer libro editado como tal, estará escrito en valenciano y llevara por título < Obres en honor de la Verche María. En 1472 aparece el primer diccionario de la lengua valenciana escrito por el notario Joan Esteve y fue editado en Venecia en 1498 en latín y en valenciano y es el más antiguo nacido de las  lenguas romances con gramática y vocabularios. Y nota curiosa, de este diccionario aprendieron su lengua los catalanes.

Origen del Valenciano

Aparece la primera biblia traducida del latín clásico a una lengua vernácula, en este caso al valenciano, escrita por fray Bonifacio Ferrer, hermano de San Vicente Ferrer y que tuvo serios problemas con la Inquisición ya que lo acusaban que  al traducirla en una lengua fuera del latín podía haber cambiado algunos pasajes,  por este motivo estuvo encarcelado. De esta biblia se conservan tan solo unas cuantas páginas y se encuentra en el  museo Hispanic Society de Nueva York,  donde lo conservan como la reliquia más preciada de todo el museo.

Fue en Valencia el primer reino de toda la península Ibérica donde en los siglos XIV y XV se desarrolla y tiene lugar el Siglo de Oro de la literatura valenciana. Escritores como Ausias March, Joan Martorell, Jaume Roig, Joan Roís de Corella,  Sor Isabel de Villena, que se convertirá en la primera mujer literaria, cuya obra será editada a instancia de Isabel la Católica, que quedó prendada de sus escritos y era esta reina una gran defensora de los derechos de la mujer. Se tiene constancia que Isabel aprendió hablar el valenciano, porque si el castellano se hablaba en la corona de Castilla, era el valenciano el que hablaban las gentes de la corona de Aragón, y tras su matrimonio con Fernando se unirían los dos reinos, e Isabel quiso aprender su lengua.

De este siglo de oro se dirán frases cómo las que pasó a referirnos.

<A esta lengua romance la llaman valenciana, todos estos escritores que la utilizaron y que crearan el Siglo de Oro de las letras valenciana>

< Es curioso que haya sido la valenciana, entre las primeras lenguas hijas de Roma, la que alcance su siglo de oro >.

< Entre todas las lenguas de prestigio de Europa, es la Valenciana la primera en tener su siglo de Oro;  la inglesa de Shakespeare, el francés de Moliére, el castellano de Cervantes, todas ellas desarrollaron su Siglo de Oro muchos años después de la valenciana >.

 < Haber concedido Dios a Valencia una lengua pulida, dulce y muy linda, que con brevedad moderada exprime los secretos y profundos conceptos del alma, y despierta el ingenio o vivos primores, donde le resulta un muy esclarecido lustre>

            Martín de Viciana

  <La valenciana, graciosa lengua, con quien sólo los portugueses puede competir en ser dulce y agradable

                                                    Miguel de Cervantes

LOS BORBONES

Tras la muerte de Carlos II sin descendencia, surge la Guerra de Sucesión entre los dos candidatos al trono de España. Por un lado  Felipe de Anjou, nieto del rey Luis XIV de Francia y por el otro el Archiduque Carlos de Austria. Esta guerra  termina con el triunfo de Felipe, que accederá al trono con el nombre de Felipe V. La corona de Aragón se puso al lado del Archiduque Carlos, mientras la de Castilla fue la aliada del francés. Tuvimos la mala suerte de luchar al lado del perdedor y el rey triunfador abolió todos los fueros de la corana de Aragón por ser la parte perdedora, y creará   una política centralizada dirigida desde Madrid. El reino de Valencia al estar dentro de la corana de Aragón pierde también sus fueros y desde entonces se hará famosa la frase. < Cuando el mal está en Almansa a todos nos alcanza>. Ya que fue precisamente en esta batalla cuando Valencia sucumbió.  Y para castigarnos Felipe V en un principio tiene pensado quemar y arrasar la ciudad de Valencia, pero por la intervención del arzobispo y de algunos nobles que habían servido clandestinamente a su favor, le aconsejan que no siga adelante con sus planes, él accede, pero como tenía que hacer prevalecer su castigo, entre el sorteo que  hace de las ciudades perdedoras, salió Xátiva y ella pagó los platos rotos  del final de esta guerra.

Aquí el valenciano sufre un fuerte retroceso a favor del castellano.  Y no es que el Felipe V lo prohibiese expresamente. Lo que ocurrió es que él y su corte hablan el castellano y la nobleza de las distintas ciudades españolas por hacerse distinguir del resto de la gente, van abandonando la lengua materna a favor del castellano, pero aún así, el valenciano no se pierde, puesto que la gente  llana del pueblo continuará utilizándola

La Renaixensa Valenciana

El en el siglo XVIII, tendrá lugar la revolución industrial, a raíz del cual  el mundo experimentará grandes cambios. La nobleza va perdiendo parte de su relevancia y en cambio surge un nuevo modelo social al que llamarán burguesía.  Los nobles siguen ostentando los títulos, pero el dinero ahora lo tienen los burgueses.

Estos cambios, hace que nazca en Alemania un nuevo movimiento cultural llamado Romanticismo que pronto se extenderá por toda Europa, este movimiento se caracteriza por la exaltación de los sentimientos, hacía las cosas patrióticas y  los temas históricos, se vuelve la vista hacia atrás y se reivindica  un pasado glorioso, donde cobran importancia las diferentes naciones europeas de la Edad Media.

Este movimiento invade también España.  Y es en Valencia  la primera ciudad donde aparece. De la mano del notario Carles Ros ya en la segunda mitad del siglo XVIII, fue quien inicia los primeros pasos de la Renaixensa a favor de nuestra lengua valenciana, y trabaja por recuperar el valenciano que se iba perdiendo. Y dice < Las cualidades de la lengua valenciana son: su brevedad, la abundancia de monosílabos, la suavidad y la cantidad de palabras de origen árabe, griego, hebreo y latinos >.

Casi cien años después de la Renaixensa valenciana, este movimiento aparecerá en Cataluña con el mismo nombre. Pero aquí adquirirá una mayor relevancia por tener un carácter político.

Muchas de las industrias que nacen a consecuencia de la llamada revolución industrial  se instalan en Cataluña, que traerá como consecuencia una gran  prosperidad en su economía y la clase burguesa alcanzará una gran relevancia.  Entonces piensan ¿si nosotros tenemos el dinero para que tenemos de depender del Gobierno de Madrid? Y surge por primera vez el sentimiento nacionalismo y el grito de independencia comienza a ser latente.  La clase burguesa apoya este movimiento y aporta grandes sumas de dinero para que se haga realidad. Desde entonces comienzan a tejer su telaraña para conseguir sus fines.

Prat de la Riba crea la Nacionalidad catalana y utiliza la lengua como instrumento de agitación patriótica, e intenta en Barcelona una unificación para su ortografía que hasta entonces era caótica.

Pero lo primero que se encuentran es que no tienen una unidad lingüística. Cataluña es un mosaico de dialectos diferentes, la mayoría de ellos con influencias provenzales francesas. Carece de una lengua propia e histórica, requisito indispensable para sus ansias independentistas. Valencia por el contrario posee todo aquello que ella carece y sus ojos se posan en ella. Es consciente que tiene que hacer lo posible para unificar las dos lenguas a favor del catalán.

Fue entonces, cuando el archivero catalán Próspero de Bofarull hace una traducción falseada del Llibre de Repartiment del Regne de Valencia,  que se encuentra en el archivo de la Corona de Aragón, sito en Barcelona, para inventarse los nombres de las familias catalanas, que según él, vinieron a traernos el catalán y a quedarse en Valencia..

Por esa época el filólogo alemán Frederich Diez hace un estudio de las lenguas más importantes que perduran del antiguo latín, y  asegura que son: la rumana, italiana, francesa, castellana, portuguesa y la valenciana. Cuando los catalanes le pregunta por qué no ha incluido también la lengua catalana, les dice- porque el catalán es un mosaico de dialectos con mucha influencia del provenzal.

En 1859 Valencia convoca los primeros Juegos Florales en el Liceo, que culminaran con la creación de Lo Rat Penat.  Esta primera generación de poetas de la Renaixensa la componen Querol, Pascual y Guenis, Ferrer,  Constantí Llombart, liderados por todos ellos por Teodoro Llorente.

El 1 de Mayo del mismo año, Barcelona celebra también los primeros Juegos Florales, bajo la dirección del archivero manipulador Próspero Bofarull, responsable a partir de entonces de la desaparición de una gran cantidad de documentos valencianos del archivo de la corona de Aragón en Barcelona. Documentos que, según el profesor Ubieto eran incómodos a sus falsas  tesis sobre la ocupación del reparto de las tierras del Reino de Valencia.

La mayoría de los concursantes presentaron sus trabajos en distintos dialectos  de una lengua que todavía la llamaban lemosín, lo que dejaba una clara evidencia del panorama catalán,  qué cómo bien decía el filólogo alemán Diez: -Cataluña era un mosaico de dialectos provenzales-. Por lo que pensaron, que lo mejor sería unirlos a favor del dialecto  barcelonés, por ser el más hablado.

1891 se intenta una misma ortografía para el valenciano, catalán y balear por lo que el ingeniero catalán Pompeu Fabra dice <  Lo que pretendemos hacer es muy arriesgado, porque va contra la naturaleza>

1904 los valencianos: Badenes Dalmau, Román Cabrelles, Eduardo Boix e Isidre Torres fundan la organización denominada Valencia Nova catalanizada, su objetivo es hacer una unión con los catalanes frente al resto de España.

1912 el mismo Pompeu Fabra contrata gente especializada para que se inventen las normas ortográficas y publique su primera gramática.

 A partir de entonces, cada vez hay un mayor empeño en unificar las dos lenguas aludiendo que la repoblación tras la conquista de Jaime I  fue llevada tan solo por los catalanes.

Los valencianos se hacen fuertes e insisten que nada tiene que ver la lengua valenciana con la catalana que existen las suficientes y claras diferencias para considerarlas dos lenguas distintas. Surgirán los primeros enfrentamientos; por lo que el catalán Miguel Planas dice: < Tengo que reconocer la primacía de la lengua y cultura valenciana, pero visto el caso desde Cataluña, no cabe duda de que cuando más extremen los valencianos las pretensiones de autonomía de su variedad de la lengua, frente al catalán, mayor necesidad  hay por nuestra parte de reivindicar la unidad lingüística de Baleares, Valencia y Barcelona porque de lo contrario nuestra literatura no tiene nada, ya que todos los mejores poetas y escritores son valencianos

Salvador de Madariaga dice:

< En el caso de Valencia no quiere ser otra cosa que Valencia, su lengua la valenciana, difiere lo suficiente de la catalana para poder permitirse gramática y vocabulario propio>

En 1915 para salvaguardar la lengua valenciana, se crea  la Academia de Cultura Valenciana, que en 1991, el rey Don Juan Carlos le concederá el titulo de Real,  reconociendo la gran labor que hace a favor de nuestra lengua. Pasando desde ese momento a llamarse La Real Academia de Cultura Valenciana

A instancia de esta Academia en 1918 se crea la primera cátedra de la lengua valenciana en la universidad de Valencia siendo el primer catedrático en impartirla Luis  Fullana.

En el año 1926 se permite la entrada en la Real Academia de la lengua Española a seis componentes de los cuarenta y dos que la forman, dando representación de las distintas lenguas que se hablan en España, que se reparten dos para el catalán, dos para el gallego, dos para el vasco, una para Valencia y otra para Baleares.

Los catalanes protestan alegando que no tiene sentido puesto que son una misma legua. Lo que la Academia le contesta y así lo describe en sus páginas:

—El valenciano y el catalán difieren tanto, que deben considerarse dos leguas distintas.

En 1932 durante la Segunda República se planteo de nuevo unas normas ortográficas que unificaran las tres lenguas, en esta ocasión el ingeniero Pompeu Fabra ya no opina cómo en un principio, sino que dice < unir una misma ortografía  para los tres territorios es muy arriesgado, pero al final lo conseguiremos>>

Se propone que es conveniente unir las dos lenguas, en una misma gramática, porque así se harán más fuertes y es mucho mejor a la hora de editar y distribuir libros. Surge entonces una voluntad de acercamiento por las dos partes, por lo que se crean las Normas de Castellón, intentando la unidad de las dos lenguas, pero muchos de los valencianos que las firmaron, pronto se dan cuenta  que lo único que pretendían los catalanes era anular la autonomía de la lengua valenciana a favor suya. Y que la mayoría de palabras que nacen de estas normas nada tienen que ver con nuestro valenciano. Se arrepiente de haberlo firmado y protestan por estas normas que finalmente nunca llegaron a utilizarse.

Luis Fullana que será uno de los firmantes, al darse cuenta de las pretensiones de los catalanes les dice en una conferencia

< La  pretensió de molts catalans i tambe de alguns valensians es voler nomenar llengua catalana al llenguaje valensia, mos pareix. Con sempre mos ha paregut, pretensions, desgavellad y molt fora de rao.

Tras la guerra civil y en los años de la dictadura, las lenguas fuera del castellano quedaron en  un segundo plano, usándose tan solo en el habla familiar, pero nunca en los sitios oficiales.

Con la llegada de la democracia y el reconocimiento de las autonomías, se piensa que es conveniente que la lengua valenciana se estudie en las escuelas al igual que se hace con la castellana, por lo que se crea las normas del Puig que serán aprobadas por el gobierno de Adolfo Suarez.

 Sin embargo, años más tardes.  José María Aznar no obtiene la mayoría absoluta para poder gobernar y tiene que unirse a los nacionalistas catalanes, Jordí Pujol le exige a cambio, la unidad de las dos lenguas. Eduardo Zaplana que entonces es el presidente de la Generalitat Valenciana, accede a las peticiones de su partido y por esos intereses políticos que no me corresponden a mí  analizar ya  que mi escrito tan solo está enfocado desde datos históricos,  las normas del Puig desaparecen, y  en 1998 se crea la Academia Valenciana de la Lengua  que reconoce que la lengua valenciana y catalana son la misma,  oponiéndose a lo que dice la Real Academia de Cultura Valenciana, que continua sosteniendo que son dos lenguas  diferentes.

 La Real Academia de la lengua Española que dijo en los años veinte que la lengua valenciana y la catalana eran tan diferentes que debían considerarse don lenguas distintas, ahora rectifica y nos dice,< valenciana y catalana dos nombres distintos para una misma lengua>

 Solo me resta añadir con profundo dolor, ya que soy valenciana, que cuando aparecen en cualquier medio de comunicación las lenguas oficiales  que se hablan en España, se dice: castellana, euskera, gallego y catalán. La valenciana que tuvo su siglo de oro antes que ninguna lengua Europea,  ha sido borrada de las páginas de la historia y nuestros poetas y escritores valencianos ahora son estudiados en las Facultades  de Valencia como poetas catalanes.

      Y esta es la  gloriosa y triste historia de la lengua valenciana.

                                       Mª Amparo Olivares Estruch

8 comentarios en “¿Cuál es el origen del Valenciano?”

    1. Gracias!!! Sr Pedro Aguerrevere por ran valiosa información. Soy una Argentina enamorada de Valencia y su cultura. Hoy con un nieto Valenciano, me a sido muy valiosa ésta información.

  1. Es maravilloso, sinceramente… sublime para aquellos que somos amantes de nuestra lengua permite gozar mucho.

    Se permite la re publicación citada? Gracias

  2. 1010 «Primer Reino peninsular…» No se olvida de un Reino del NO formado 600 años antes luego de la caída del Imperio Romano que hasta discuten que puede o es el primer o uno de los primeros Reinos Medievales? No sé, pregunto. Porque en la península estaba, y Reino también y sobre el 409…pregunto.

  3. Hola Xoán, no entiendo muy bien el alcance de tu pregunta, no obstante, intentaré contestarte en la medida de mis posibilidades. Cuando decayó el emirato de Córdoba, este quedó fraccionado en dos parte, los Omeyas que continueron en el Sur de España y los Almanzor que se establecieron en el Levante Español. Nació entonces el reino de Balansiya, en el concepto de reino que hoy conocemos. este reino alcanzó su máximo esplendor en la época del rey Mardanix. Cuando Jaime I conquistó el reino de Valencia quedó sumamente impresionado por su alto nivel económico y cultural, por lo que lo declaró un reino independiente dentro de la Corona de Argón, respetendo las propias leyes que tenian y para que esto quedase claro nos entregó a Real Señera como prueba de esa independencia.
    Otra de las cosoa que le impresionó, fue la manera de habar de pueblo valenciano, mezca de latín , árabe y hebreo por lo que dejó escrito en una de sus crónicas, esa famosa frase » Es mi deseo que en toda la Corona de Aragón se habe la lengua valencian», para que todos tuviesen un denominador común , como así lo habia hecho su yerno, Alfonso X con la lengua castellana
    No sé si con esto contestó a tu pregunta Xoán. Gracias por el mensaje.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *